Дискусія “Літературне зображення Майдану і війни на Донбасі”

0

26 жовтня о  18.00 в Українському Домі у Варшаві (вул. Заменґофа 1) відбудеться дискусія на тему “Літературне зображення Майдану і війни на Донбасі”. У розмові візьмуть участь Володимир Штокман, Анета Камінська, Олександра Іванюк та Євген Соболь.  

Українська література змагається з описом невисловлюваного, себто досвіду Майдану та війні на Донбасі. В Україні виходить багато книжок на цю тему, але на жаль польський читач нічого про них не знає. Винятком є тільки повість “Аеропорт” Сергія Лойко і “Вірші з війни” Бориса Гуменюка. Про способи зображення Майдану та війни на Донбасі у літературі порозмовляють Володимир Штокман (перекладач “Аеропорту”), Анета Камінська (перекладачка “Віршів з війни”), письменниця Олександра Іванюк та літературознавець Євген Соболь.

Володимир Штокман — поет, перекладач, виконавець авторської пісні. У 2011 році став фіналістом конкурсу на найкращий переклад віршів й прози Чеслава Мілоша російською мовою, який організував польський Інститут Книги. У 2016 році в його перекладі польською мовою вийшла повість Сергія Лойко “Аеропорт” про російсько-українську війну та героїчну оборону українськими воїнами донецького аеропорту. Автор збірки віршів “Горне море” (Краків 2007). У 2016 році отримав літературну нагороду “Ianicius” ім. Клеменса Яницького „За заслуги для польської культури”.   

Анета Камінська – поетка й перекладачка української поезії. Авторка поетичних збірок: “Вірші захекані” (2000),  “Запиши зміни” (2004), “Чари мари” (гіпертекст). Видала також переклад вибраних віршів Назара Гончара “Якби я” (2007, переклад спільно з Андрієм Поритко), Галини Ткачюк “Я та інші красуні” (2011), Христії Венгринюк “Довгі очі” (2013), Бориса Гуменюка “Вірші з війни” (2016), а також три авторські антології: “Долькі помаранчі. Нова українська поезія” (2011), “30 віршів за границі. Молода українська поезія” (2012), “Схід — Захід. Вірші з України та для України” (2014).

Олександра Іванюк – письменниця, політологиня, засновниця Літературного Клубу при Українському Домі. У 2017 р. у видавництві „21” (Чернівці) вийшла її дебютантська повість „Амор[т]е”. Випускниця Києво-Могилянської Академії і College of Europe. Докторантка Університету Марії Кюрі-Склодовської в Любліні.

Євген Соболь закінчив польську філологію у Гданському університеті, де також захистив докторську дисертацію „Ярослав Івашкевич та російська література”. У 2012 р. в видавництві „Форма” вийшла збірка його оповідань на польській мові „Кілер”. У 2014 видав книгу „Ярослав Івашкевич і російська література”, а в 2015 р. книгу “Мозаїка Східної Європи” (видавництво „Адам Маршалек”). Статті, рецензії та переклади публікує в польськіх суспільно-культурних журналах. З 2017 року координатор проекту “Інтеграція через літературу” у Фонді “Наш Вибір”.

ueSpotkanie odbędzie się w ramach projektu „Integracja poprzez literaturę” współfinansowanego przez m. st. Warszawę.

Spotkanie odbędzie się w ramach projektu projekt „Nasz Wybór – Zasoby informacyjne dla imigrantów z Ukrainy IV” współfinansowanego ze środków Unii Europejskiej w ramach Programu Krajowego Funduszu Azylu, Migracji i Integracji oraz budżetu państwa. Wkład Unii Europejskiej „Bezpieczna przystań”.

  •  

 

 

Share.