Поети українсько-польського пограниччя

0

5 жовтня о 18.00 в Українському домі у Варшаві (вул. Заменгофа 1) відбудеться зустріч на тему “Поети українсько-польського пограниччя (Болеслав Лесьмян, Ярослав Івашкевич, Юзеф Лободовський)”. З Жанетою Налевайк-Турецькою і Галиною Дубик розмовлятиме Євген Соболь.

“Та неосяжність зелені — це Україна, де я виростав. Уманьщина та Білоцерківщина, Софіївка та Шамраївка,” – сказав Болеслав Лесьмян в одному з інтерв’ю. Шкільні та студентські роки провів у Києві, де закінчив гімназію та юридичний факультет Київського Університету Святого Володимира. Про зв’язок його поезії з українським фольклором розкаже Жанета Налевайк-Турецька з Варшавського Університету, автор книжки “Міжнародний Лесьмян – контекстні відносини, порівняльні дослідження”, у який між іншими можна прочитати: “Безсумнівно, у київський період формувався характерний поетичний стиль та світогляд Лесьмяна — що знаходиться у його пізніших творах та  виростає з духу діалогу східних та західноєвропейських культур”.

У свою чергу, Галина Дубик, автор книги “Сон про Україну”. Відлуння “української школи” в польській літературі міжвоєнного періоду” представить літературні образи України в поезії Ярослава Івашкевича та Юзефа Лободовського. Розважить, чи “українська школа”у Польщі міжвоєнного періоду є продовженням подібного явища у романтизмі. “Українські мотиви у творчості Івашкевича часто являються випадковою двох суттєво не літературних перспектив — подорожей  та пам’яті,” – підкреслює автор книги.

Жанета Налевайк-Турецька  — доктор наук, історик літератури, спеціаліст у галузі порівняльних досліджень. Співзасновник і головний редактор (від 2005 р.) квартальника “Текстуалія”. Працює в Кафедрі Компаративістики Факультету польської філології Варшавського Університету. Від 2009 польська координатор проекту обміну перекладами “Review within Review”. Автор монографії “В сторону перспективізму. Проблема тілесності у прозі Бруно Шульца і Вітольда Гомбровича” (Гданськ 2010) та “Міжнародний Лесьмян – контекстні відносини, порівняльні дослідження” (Краків 2015), а також співредактор (разом з Едвардом Касперським) монографії “Едгар Алан По. Класик жаху та перверсії (і не тільки) (2009)”.

Галина Дубик – літературознавець, ад’юнкт в Інституті польської філології Університету Кардинала Стефана Вишинського, автор книги “Сон про Україну”. Відлуння “української школи” в польській літературі міжвоєнного періоду”. Перекладачка української і російської літератури. Мешкає у Варшаві.

Євген Соболь — закінчив польську філологію у Гданському університеті, де також захистив докторську дисертацію “Ярослав Івашкевич та російська література”. У 2012 р. в видавництві “Форма” вийшла збірка його оповідань на польській мові “Кілер”. У 2014 видав книгу “Ярослав Івашкевич і російська література”, а в 2015 р. книгу “Мозаїка Східної Європи” (видавництво “Адам Маршалек”). Статті, рецензії та переклади публікує в польськіх суспільно-культурних журналах. З 2017 року координатор проекту “Інтеграція через літературу” у Фонді “Наш Вибір”.

Spotkanie odbędzie się w ramach projektu „Integracja poprzez literaturę” współfinansowanego przez m. st. Warszawę.

Spotkanie odbędzie się w ramach projektu projekt „Nasz Wybór – Zasoby informacyjne dla imigrantów z Ukrainy IV” współfinansowanego ze środków Unii Europejskiej w ramach Programu Krajowego Funduszu Azylu, Migracji i Integracji oraz budżetu państwa. Wkład Unii Europejskiej „Bezpieczna przystań”.

Share.