Українсько-польські майстер-класи для перекладачів

0

Триває набір на участь у майстер-класах для перекладачів, що відбудуться в межах українсько-польського проекту “Інтеграція через літературу ІІ” 19-20 вересня від  10.00 до 14.00 в Українському домі у Варшаві (вул. Заменгофа, 1). Майстер-класи проведе поетка та перекладачка Анета Камінська.

Для участі у майстер-класах слід надіслати зразки власних перекладів поезії з польської на українську, або з української на польську мови. Слід додати також скани оригіналів (від 1 до 3 текстів). Заявки разом з перекладами просять надсилати за адресою: [email protected] до 13 вересня.  Кандидатів просять надати інформацію, чи вони брали участь у попередніх майстер-класах.

Цьогорічні майстер-класи будуть присвячені в основному перекладу поезії.

Кількість місць обмежена. Участь безплатна.

Анета Камінська (1976) – поетка й перекладачка української поезії. Народилася в Щебжешині, походить з Замостя, мешкає в Варшаві. Закінчила польську філологію в Варшавському Університеті на викладає польську мову іноземцям. Авторка поетичних збірок: “Вірші захекані” (2000), “Запиши зміни” (2004), “Чари мари” (гіпертекст) (2007, інтернет-версія: www.czary-i-mary.pl). Видала також переклад вибраних віршів Назара Гончара “Якби я” (2007, переклад спільно з Андрієм Поритко), Галини Ткачюк “Я та інші красуні” (2011), Христії Венгринюк “Довгі очі” (2013), Бориса Гуменюка “Вірші з війни” (2016), а також три авторські антології: “Долькі помаранчі. Нова українська поезія” (2011), “30 віршів за границі. Молода українська поезія” (2012), “Схід — Захід. Вірші з України та для України” (2014). Співредактор та один з перекладачів антології “Портрет жінки у відвернутій перспективі. 12 поеток з Чехії, Словенії й України” (2013) та “Листи з України” (2016). Стипендіатка Міністра Культури (2008, 2013).

Проект фінансує місто Варшава.

Майстер-класи відбудуться офлайн, з дотриманням карантинних вимог.

Share.