На здобуття Drahomán Prize-2020 претендують 5 перекладачів з української на польську – Наш вибір — інформаційний портал для українців у Польщі

На здобуття Drahomán Prize-2020 претендують 5 перекладачів з української на польську

9 Грудня 2020
На здобуття Drahomán Prize-2020 претендують 5 перекладачів з української на польську

Аж п’ятеро перекладачів з української на польську увійшли до  довгого списку премії Drahomán Prize 2020. Загалом серед номінантів – 27 перекладачів з української на мови світу. Більше про цьогорічну нагороду пише Читомо.

Премія Drahomán Prize була заснована Українським інститутом, Українським ПЕН та Українським інститутом книги 2020 року з метою підтримати і відзначити перекладачів з української мови на мови світу. Відзнака вручається за високу перекладацьку майстерність та внесок у промоцію української літератури за кордоном.

Серед номінантів 2020 року – найбільше перекладачів, які перекладають з української на англійську та польську мови. Також у довгому списку – перекладачі на німецьку, італійську, французьку, португальську, чеську, сербську, болгарську, македонську, грецьку та арабську мови.

Заявки надійшли з 14 країн, серед яких – Німеччина, Франція, Велика Британія, Польща, Чехія, Італія, Сербія, Греція, Болгарія, Північна Македонія, США, Австралія, Бразилія, Ліван. Найбільше зголошень було подано закордонними видавництвами, дипломатичними представництвами України в різних країнах світу та науковими інституціями.

Серед полських перекладачів, що увішли до довгого списку – двічі номінований Марцін Гачковський за переклади книжкок Тані Малярчук «Забуття» та Василя Стуса «Веселий цвинтар», Богдан Задура за переклад книжки Наталки Сняданко «Фрау Мюллер не налаштована платити більше», Анета Камінська за переклад книжки Василя Голобородька «Веселка на стіні» , Анна Коженьовська-Бігун за переклад книжки «Сучасна українська драматургія. Від А до Я» та Катажина Котинська за переклад книжки Вікторії Амеліної «Дім для Дома».

До складу цьогорічної Капітули Премії входять: Андрій Курков – письменник, президент Українського ПЕН; Володимир Шейко – генеральний директор Українського інституту; Олександра Коваль – директорка Українського інституту книги; Оля Гнатюк – українознавиця, перекладачка, віцепрезидентка Українського ПЕН; Остап Сливинський – поет та перекладач; Валентина Стукалова – менеджерка книжкових та інтелектуальних проєктів Французького інституту; Наталія Іваничук – перекладачка; Юрій Прохасько – перекладач; Марко-Роберт Стех – український і канадський літературознавець, письменник.

Нагадаємо, переглянути відеозаписи літературних зустрічей, що відбувається в межах проєкту «Інтеграція через літературу II»,  зокрема, відео розмови із номінантом на премію Drahomán Prize 2020, перекладачем на польську книжки Василя Стуса Марціном Гачковським, можна на youtube-каналі «Нашого вибору».

Джерело: Читомо

Новини від “Нашого вибору” в Телеграмі
підписатись