6 польсько-українських музичних колаборацій 2022 року – Наш вибір — інформаційний портал для українців у Польщі

6 польсько-українських музичних колаборацій 2022 року

2 Січня 2023
6 польсько-українських музичних колаборацій 2022 року

2022 рік ознаменувався безпрецедентним рівнем підтримки України польським суспільством. Не винятком було і мистецьке середовище. «Наш вибір» підготував добірку польсько-українських пісень, записаних спільно музикантами з Польщі та України на знак солідарності.


Сергій Жадан і Kazik – Ukraina

«Україно. Не віддавай дім!»  – співає легенда польської музики, музикант і вокаліст гурту «Культ» Казік Сташевський. Він одягнений у футболку з написами «Іді на хуй» та «Слава Україні». Свою частину тексту виконує польською мовою. «Не віддамо Батьківщину!» –  відповідає йому Сергій Жадан українською. Їхня спільна пісня – про те, як Україна захищається від російської агресії, від армії «живих трупів», маркованих літерою «Z».

Перед кліпом заміщено коротку інформацію польською, чому постала ідея записати пісню разом. «Ця пісня та відео до неї створені, щоб допомогти нашим друзям з України. З самого початку російської агресії Сергій Жадан допомагає харків’янам в постачанні необхідних для виживання речей. Ми будемо дуже вдячні за будь-які  вплати на рахунки: Patreon: www.patreon.com/serhiyzhadan і PayPal: [email protected]».

Szpaku та Kalush Orchestra  – Nasze Domy 

Переможці Євробачення-2022 Kalush Orchestra записали разом з польським репером Szpaku трек Nasze Domy / «Наші будинки». Це – черговий антивоєнний гімн. Пісня, кажуть, постала за один день, завдяки несамовитій творчій енергії та спільному бажанню творити. «Спочатку я думав, що це буде важко через мовний бар’єр,  але була чудова атмосфера, і ми відразу зрозуміли один одного», – цитує Szpaku видання popkiller.pl.

«Ідея цієї пісні народилася в моїй голові, коли я уявив війну в Україні. Хоча ми всі живемо в страху перед тим, що зараз розв’язала Росія, Бог нас не забуде, і добро врешті-решт обов’язково переможе», – так коментує Szpaku створення треку.

«Я вважаю, що це дуже важлива пісня, і я сподіваюся, що вона стане ще одним мостом між нашими країнами – Польщею та Україною», – додає Szpaku.

Morphom i Swiernalis Діти/Dzieci

Український музикант Morphom  (Роман Черенов)  записав спільну пісню під назвою «Діти» із польським музикантом Swiernalis (Павлом Сверналісом).

«Щоб війна більше не повторювалась, ми повинні пам’ятати хто її розпочав. Щоб війна більше не повторювалась, ми повинні пам’ятати імена людей, які ціною власного життя будують наше майбутнє», – пояснює головний задум треку Morphom.

«Ми зараз вигрібаємо те, що свого часу пропустили. Нам не треба було пускати тих людей близько до себе. Не треба було говорити їхньою мовою. Мені б не хотілося, щоб через деякий час ми над ними зглянулись і пробачили – типу, це ж наші сусіди. Я не хочу того. Хочу, щоб це усі усвідомлювали, і це і є той самий меседж», – говорить він в інтерв’ю suspilne.media.

Alyona Alyona, Jerry Heil та Trill Pem – Posmakuj

Українські музикантки Alyona Alyona та Jerry Heil записали спільно із польським репером Trill Pem пісню Posmakuj/ «Скуштуй» двома мовами. «Скуштуй моїх сліз, життя швидко змінює смак, кілька калюж пролитих сліз дали мені свободу, як птаху»,  – співає польською Jerry Heil.

У пісні автори порівнюють теперішню ситуацію із творчістю імпресіоністів, зокрема художника Клода Моне. «Зблизька творчість здається незрозумілими мазками — і лише коли відходиш і розглядаєш здалеку, розумієш, що насправді зображено на них. Після війни у нас так само буде незрозуміло на душі. Так, ми виграємо. Але буде пусто і ніби лише самі мазки перед очима – ніякої чіткості. Але мине час і наші діти вже побачать цю картину здалеку. І на ній буде видно, заради чого стояли їх батьки: заради збереження древньої культури й мови, заради процвітання України на тисячоліття вперед»,– пояснюють музикантки свій задум.

«І в картині Клода Моне. Вщухне дощ і війна мине. Й затанцюють усі в вальсі під Клода Дебюсі», – чуємо у пісні українською.

 Alyona Alyona, Jerry Heil, Gedz – Вітер віє

Ще одна польсько-українська колаборація від Alyona Alyona та Jerry Heil. Цього разу із  польським репером Gedz. Разом вони створили пісню «Вітер віє», в основі якої приспів із добре відомої однойменної козацької думи.

У новій версії «Вітер віє» автори змінили зміст рядків — козак лежить не тому, що він вбитий, він лише причаївся, «поки його накрили спогади про мирне життя, за яке він ще постоїть!» У відео на пісню використані кадри з  художнього фільму «Тигролови» режисера Ростислава Синька за однойменним романом Івана Багряного, а також документальні кадри українських революцій різних років: Революції на граніті, Помаранчевої революції, Революції гідності та воєнну хроніку.

Океан Ельзи, IRA, Stokłosa Collective Orchestra Obejmij mnie / «Обійми»

Свою пісню «Обійми» гурт «Океан Ельзи» записав двома мовами спільно з польськими колективами Ira та Stokłosa Collective Orchestra з Польщі. Ця пісня стала початком проєкту «Музика свободи» / Music Of Freedom – міжнародної благодійної ініціативи, спрямованої на підтримку біженців та жертв російської агресії. У створенні кліпу взяло участь понад 80 осіб, всі вони відмовилися від свого гонорару задля благодійної мети.

 

Бонус трек

Wellboy Gęsi

Український співак Антон Вельбой (Wellboy) записав польську версію українського хіта «Гуси» – Gęsi. Хіт «Гуси» свого часу набрав понад 31,5 мільйона переглядів на YouTube. «Польська версія пісні була створена спеціально для поляків, як подяка полякам за допомогу Україні», – говорить Wellboy.

«Ви постійно питали, куди поділись наші “Гуси”. Так ось, вони зникали на музичних платформах, тому що літали у справах до Польщі. Повернулись не одні, як бачите. А насправді нам просто дуже хотілось подякувати польському народу за постійну підтримку України. Сподіваюсь, Gęsi піднімуть вам настрій», – прокоментував Wellboy в інстаграмі.

О.К.

Новини від “Нашого вибору” в Телеграмі
підписатись