Що робити, якщо у закордонному паспорті та ID-картці імʼя та прізвище записані різною транслітерацією. ОНОВЛЕНО – Наш вибір — інформаційний портал для українців у Польщі

Що робити, якщо у закордонному паспорті та ID-картці імʼя та прізвище записані різною транслітерацією. ОНОВЛЕНО

13 Березня 2023
Що робити, якщо у закордонному паспорті та ID-картці імʼя та прізвище записані різною транслітерацією. ОНОВЛЕНО

Як повідомляє Державна міграційна служба, громадяни України, які мають документи з різною транслітерацією (імена та прізвища записані латиницею), повинні обміняти один з цих документів (закордонний паспорт або ID).  Пояснюємо, чому це важливо та де у Польщі можна обміняти документи.


Для чого потрібна транслітерація і чому це важливо?

У випадку з українськими документами транслітерація використовується для запису імені та прізвища особи латинськими літерами. Поряд з традиційним записом кирилицею, запис латиницею є в ID-картці, закордонному паспорті та можливий в інших документах, що посвідчують особу. 

Сьогодні багато українців користуються декількома закордонними паспортами або закордонним паспортом та ID-карткою, у яких дані особи написані у різний спосіб. Наприклад, Гречка Юлія один раз записана як Grechka Yulia, а інший – Hrechka Yuliia. Різне написання імені та прізвища латиницею часто були причинами зловживань чи шахрайських дій.

Як повідомляє Державна міграційна служба, у лютому 2023 року у системі оформлення біометричних паспортів відбулось оновлення програмного забезпечення. Після цього було встановлено єдину систему транслітерації в усіх документах, що посвідчують особу. На практиці це означає, що ім’я та прізвище людини мають бути написані латиницею однаково як у закордонному паспорті, так і в ID-картці. 

Що робити якщо документи мають різну транслітерацію?

Якщо ви виявили, що ваші документи мають різну транслітерацію, то рекомендується один з цих документів змінити, оформивши його на правильне імʼя.

ДМСУ пояснює, що програма видачі документів на першому етапі автоматично відібрала ті документи, які визнаються недійсними з різних підстав (у зв’язку із викраденням або втратою паспорта, зміною дати народження, місця народження, зміною прізвища у зв’язку з одруженням, розлученням або зміною прізвища, імені з інших підстав, у тому числі у зв’язку із відмінною транслітерацією). На наступному етапі роботи системи паспорти з різною транслітерацією переводять у статус очікування обміну.

На сьогодні паспорти, у яких різна транслітерація написання прізвища або імені, є чинними до закінчення строку їх дії. Такі документи будуть визнаватися недійсними або змінюватися лише за особистим зверненням особи за отриманням або обміном паспорта. 

Перевірити дійсність документів можна самостійно на сайті Державної міграційної служби України. 

Де у Польщі можна оформити новий закордонний паспорт або ID-картку?

Оформити новий закордонний паспорт або ID-картку можна у державних підприємствах «Документ», які працюють у Варшаві (ал. Єрусалимські, 179 / al. Jerozolimskie, 179), Кракові (площа Яна Новака-Єзьоранського / plac Jana Nowaka-Jeziorańskiego), Гданську (ал. Грунвальдська, 415 / al. Grunwaldzka, 415) та Вроцлаві (вул. Папротна, 7 / ul. Paprotna, 7).

Під час оформлення нових документів, необхідно мати з собою наявні закордонні паспорти, ID-картку (якщо є). Консульство України у Гданськ радить також самостійно перевірити як ваше прізвище та імʼя повинно записуватись латинськими літерами (це можна зробити за посиланням) та під час оформлення документів звернути увагу працівника паспортного сервісу та правильне написання імені та прізвища. 

Більше про послуги, які надає ДП «Документ» можна дізнатись тут, тут і тут.

А.В.

Джерело: ДМСУ, Консульство України у Гданську

Новини від “Нашого вибору” в Телеграмі
підписатись