Польські серіали: що дивитись, аби ще й мови навчитись – Наш вибір — інформаційний портал для українців у Польщі

Польські серіали: що дивитись, аби ще й мови навчитись

4 Березня 2016
Польські серіали: що дивитись, аби ще й мови навчитись
Дарина ПОПІЛЬ

Коли я була маленькою, в нас у Львові на телебаченні ловили польські канали і я дивилася мультики польською мовою, – так я навчилась її розуміти. Згодом переглядала з батьками американські серіали в польському дубляжі та, можна сказати, зблизилася з польською мовою ще більше. Тепер за допомогою вже суто польських серіалів я із великою приємністю поповнюю словниковий запас, вчуся правильної вимови і, наче вже добре знаючи мову, завжди відкриваю для себе якісь цікаві слова та мовні конструкції. Запрошую ознайомитися зі списком серіалів, які можуть бути корисними саме для вдосконалення польської мови.


Серіал, який я розпочала дивитися за порадою викладачки польської мови вже тут, у Польщі, називається «Usta Usta» («Губи Губи»). В описі написано, що це романтична комедія. Фільм дуже життєвий, показує щоденні перипетії пар, які стикаються з різноманітними проблемами у стосунках і сімейному житті. Перегляд серіалу буде корисним з точки зору поповнення розмовної, буденної лексики. В «Usta Usta» досить багато діалогів, присвячених амурним справам і з’ясуванню стосунків, буде змога почерпнути нові мовні звороти або специфічні слова, які рідко можна почути на класичних мовних заняттях. Дивитися серіал онлайн можна за посиланням: player.pl.

serialy usta

Ще один серіал насамперед буде цікавий усім, чиє життя в той чи інший спосіб пов’язане з юридичною термінологією. «Prawo Agaty» («Право Агати») чудово підійде адвокатам, суддям, юристам і всім, хто вирішив розпочати кар’єру в царині права у Польщі. Серіал дуже динамічний, з карколомно закрученими справами, персонажі багато і швидко розмовляють, тому фільм може бути тяжким для тих, хто лише починає вивчати польську мову. Також хочу зазначити, що «Prawo Agaty» крім сюжетної лінії – ведення справ у суді, – дуже чуттєво розкриває життя головних героїв, їхні взаємини, успіхи і втрати. В мовному сенсі, як і в сенсі отримання задоволення від перегляду, раджу цей серіал усім, хто любить якісний продукт, польську мову та гарну Варшаву (вона у фільмі показана душевно). Посилання на серіал онлайн: player.pl.

prawo agaty

Серіал, який  не змогла додивитися до кінця, бо він є дещо розтягненим і слабшим, ніж описані вище, – це «Brzydula» («Потворна»).  Мабуть, багато хто пам’ятає російську стрічку, яку крутили в Україні, «Не народися вродливою» (про гидке каченя Катю Пушкарьову), так ось «Brzydula» –  це польський варіант серіалу (до слова, різні версії цієї епопеї зняті в багатьох країнах). У мовному плані фільм досить корисний, бо торкається одразу багатьох тем: робота в офісі, мода, кохання, родина; можна почути мову різних поколінь. Порада щодо цього серіалу така: вмикайте «Бжидульку», коли робите щось інше – прибираєте, готуєте, просто задля фону. Отримаєте подвійну користь: у голові відкладатимуться нові слова і домашні справи робити буде цікавіше. Знайти фільм можна тут: player.pl.

brzydUla

Багато позитивних відгуків є про серіал «Lekarze» («Лікарі»), саме тому наважуюся його вам порадити, хоча сама поки не переглядала. Для розвитку польської мови серіал буде корисний усім, адже медична термінологія в польській і українській мовах багато чим відрізняється (назви частин тіла, органів, хвороб тощо). Серіал користується великим успіхом, тому запустили новий проект «Lekarze w nocy» («Лікарі вночі») про тих самих героїв, але на нічних чергуваннях. Стежити за «Лікарями» можна за посиланнями: player.pl, player.pl.

lekarze

І майже наостанок продукт, що є ще цілковитою новинкою (на телебаченні він демонструється від жовтня 2015 року). Серіал називається «Singielka»,  і вже сама назва є промовистою. Фільм зацікавить усіх, хто хоче стежити за модними тенденціями в польській мові, а саме за використанням американізмів, адже ще 10 років тому ніхто в Польщі не називав особу без пари сінглем або сінгелькою. Стрічка розповідає про журналістку Ельку, що працює на столичному Інтернет-порталі та мріє зустріти кохання свого життя. Не писатиму, що серіал буде цікавий журналістам, бо якраз робота в редакції показана досить ідеалістично та поверхнево, але дуже багато уваги приділено людським взаєминам: з колегами, сестрою, мамою, колишніми, теперішніми і майбутніми кавалерами. Серіал дуже дотепний, приємний і чуттєвий. Оскільки він дуже свіжий, то й мова у ньому сучасна, актуальна, жива, з елементами молодіжного та розмовного сленгів. Раджу його всім, хто хоче розслабитися після важкого робочого дня та із задоволенням і користю щось подивитися.«Singielka» чекає на вас ось тут: player.pl.

single

У нашому списку лише один анти-пункт – це серіал «Dziewczyny ze Lwowa» («Дівчата зі Львова»). Не радимо його, власне, через спотворену польську, якою розмовляють головні героїні. Мова ця – суржик, суміш перекривлених українських слів на польський манер і навпаки. Тому якщо ви ще не дуже добре знаєте польську мову, краще поки оминайте цей серіал, бо в голові можуть автоматично відкластися неправильні слова і формулювання.

Дарина ПОПІЛЬ

Новини від “Нашого вибору” в Телеграмі
підписатись