Продовжуємо розповідати, які книги зі списку від Українського ПЕН «100 книжок, які допоможуть зрозуміти Україну», можна прочитати польською. З нагоди Міжнародного дня дитячої книги публікуємо добірку книжок для наймолодших – це публікації, які потрапили до переліку ПЕН, а також бонусні книги.
Раніше ми також писали про нонфікшн, виданий польською та про художню літературу, видану польською.
Романа Романишин, Андрій Лесів «Війна, що змінила Рондо» / Romana Romanyszyn, Andrij Łesiw «Wojna, która zmieniła Rondo»
Видавництво: Krytyka polityczna
Рік видання: 2016

Рондо – це місто, де чисте повітря, всі задоволені, а проблема лише в тому, що на концерт в оранжереї не залишилося квитків або в когось на велосипеді лопнуло колесо. Мешканці дуже чуйні, вони доглядають за парками, вирощують квіти, розмовляють з птахами і рослинами, співають, малюють, пишуть вірші і щоранку посміхаються сонцю. Однак одного разу з’являється війна. Ніхто не знає, хто ця Війна, що розпускає навколо себе сухі, колючі, чорні бур’яни. Вони не пахнуть і відразу проникають в землю; закривають сонце. Данко, Зірка та Фабіан, головні герої, намагаються протистояти війні.
Це книга про те, що війна не має серця, не розуміє мови, не щадить нікого і залишає свій відбиток на кожному. Але якщо люди спільними зусиллями побудують машину Світла (яку придумали Данко, Зірка та Фабіан) і знову почнуть співати, попри обставини, то навіть найвразливіші істоти виживуть і переможуть.
Романа Романишин та Андрій Лесів – українське подружжя художників та ілюстраторів, працюють в рамах творчої майстерні «Аґрафка», яку самі створили. У 2012 році казка «Ріпка» у переказі Івана Франка та творчо-ілюстративному втіленні «Аґрафки» увійшла до світового каталогу кращих дитячих книжок «Білі круки». Книга «Війна, що змінила Рондо» отримала відзнаку журі Міжнародного дитячого книжкового ярмарку в Болоньї та увійшла до каталогу «Білі круки». Серед інших книжок подружжя – «Зірки і макові зернята», «Мій дім і речі в нім», «Голосно, тихо, пошепки» та інші. Романа Романишин та Андрій Лесів створили також художнє оформлення для десятків інших книг для читачів різного віку.
Лариса Денисенко «Майя та її мами» / Larysa Denysenko «Maja i przyjaciele»
Видавництво: Kropka
Рік видання: 2022

Майя ходить у четвертий клас. Вона любить зачіску «котячі вушка», зелений колір, макарони з сиром, мопсів та кавуни. У класі Майї ще шістнадцятеро інших дітей, кожен з яких має власну історію, сім’ю та неповторний вигляд. Вони люблять товариство одне одного, хоча інколи сваряться, а інколи ще й насміхаються. Усе пильнує пані Юлія, яка вміє розсудити суперечки та пояснює, що кожна людина заслуговує на повагу і тому не можна нікого кривдити, ані завдавати болю. У класі є аж три Софійки, Софійка Друга має тата та дві мами, одна з них живе в Австралії та надсилає доньці листівки з кенгуру. Тато Софійки Третьої зникнув під час війни і дотепер ніхто не знає де він. Аксана білоруска, але вона народилася у Києві. Її мама померла, а дівчинка дуже за нею сумує. Христина мешкає з бабцею, а з батьками спілкується через Скайп, батькам Кирила забрали батьківські права, але на щастя він натрапив на чудового наставника – Бориса, котрий є завзятим мандрівником.
Завдяки розповіді Майї читач знайомиться з усіма дітьми та їхніми історіями – інколи веселими, інколи дуже сумними. «Майя та її мами» – добра історія про сімейні цінності без кордонів та стереотипів. Це смілива книжка, яка навчить толерантності та поваги до оточення незалежно від їх національності, зовнішності, статі та складу сім’ї.
Лариса Денисенко – українська письменниця, громадська діячка та правозахисниця. Є однією із адвокатів, які представляють інтереси громадян в Європейському суді з прав людини. Літературну кар’єру розпочала у 2002 році перемогою в конкурсі «Коронація слова». Авторка кільканадцяти романів та книжок для дітей. Її останні книги – «Забавки з плоті та крові. Сарабанда банди Сари. Нова стара баба», «Діти повітряних тривог», «Я і Конституція».
Катерина Бабкіна «Шапочка і кит» / Kateryna Babkina «Czapeczka i wieloryb»
Видавництво: Warsztaty Kultury w Lublinie
Рік видання: 2024

«Шапочка і кит» – це книга, присвячена дітям, що борються з онкологічними хворобами. Вона про те, як пережити складні речі і залишитися сильною й щасливою людиною. Головний герой – 8-річний хлопчик, якого всі називають Шапочкою. Хлопчик ніколи не був у школі, останній рік він прожив у лікарні, бо хворіє на лейкоз, йому не можна спілкуватися з однолітками, собаками та іншими потенційно небезпечними об’єктами. Одного дня Шапочка помічає за своїм вікном кита, який з того часу щовечора підпливає до хлопчика та стає його другом.
Катерина Бабкіна – українська поетеса, письменниця, журналістка, сценаристка та культурна менеджерка, народилася в Івано-Франківську 1985 року. Авторка поетичних збірок, романів, збірок оповідань, дитячих книжок та кіносценаріїв. Лауреатка Центральноєвропейської літературної премії Angelus (2021) за книгу «Ніхто не танцював так, як мій дід». Її твори перекладені англійською, чеською, французькою, іспанською, німецькою, шведською, румунською та польською мовами.
Оксана Була «Зубр шукає гніздо» / Oksana Buła «Żubr chce spać»
Видавництво: Lokator
Рік видання: 2023

Усіма важливими справами в лісі порядкують дивовижні туконі. Ось і зараз вони готуються відвідати звірів, які взимку лягають спати. Туконі вкладають їх у ліжечка і дбають, щоб нікому нічого не бракувало. Але є звірі, які взимку не сплять. Зубр звик блукати у снігах в пошуках їжі. Він навіть не підозрював, що можна спокійно собі дрімати в барлозі, коли надворі мороз. Допоки одного дня не зустрів ведмедя, який саме готувався заснути. Що вийшло з цієї зустрічі, а також про вміння слухати себе й інших, розповідає книжка «Зубр шукає гніздо». Це перша з серії оповідок про мешканців лісу.
Оксана Була – українська художниця-ілюстраторка, письменниця. У 2016 році започаткувала серію авторських книжок-картинок про лісових мешканців. Серія почалась з книжок «Зубр шукає гніздо» і «Ведмідь не хоче спати», однак зараз налічує більше публікацій, зокрема «Вересова міль», «День народження ялинки». Авторка ілюстрацій до інших дитячих книжок.
Бонусні книги
Повний список ПЕН налічує 100 книжок, серед яких 17 – це дитяча література. На жаль, не всі позиції мають польський переклад, однак в переліку знайшлось ще декілька авторів, чиї праці можна прочитати польською. І хоча це не ті ж публікації, які пропонує ПЕН, радимо також звернути на них увагу.
Жанна Слоньовська, Олександр Шатохін «Овва! Україна для допитливих» / Żanna Słoniowska, Ołeksandr Szatochin «Owwa! Ukraina dla dociekliwych»
Видавництво: Dwie Siostry
Рік видання: 2022

Це науково-популярне видання для дітей про історію та культуру України. З цієї книжки ви дізнаєтесь, чим пахнуть Кримські гори, чому Чорне море чорне та скільки важив найважчий у світі літак. Ви побачите українських колядників у дії та побачите, як багато спільного має вертеп з ямами в асфальті. Ви відвідаєте катакомби Одеси та зіткнетеся з мавками та Вієм. Але ви також дізнаєтеся, чому російська влада не називає війну, яку вона розпочала, війною і чому українці сьогодні мають воювати за свою країну.
Жанна Слоньовська – польська письменниця українського походження, журналістка, перекладачка. Живе та працює у Кракові.
Олександр Шатохін – український ілюстратор. Його сайлентбукСайлентбук, або ж «тиха книжка» – це візуальний спосіб розповісти історію. Особливість таких видань у тому, що замість слів сюжет відтворюють ілюстрації, образи, кольори.«Жовтий метелик» увійшов до списку 100 найкращих книжок-картинок у світі. Книга також потрапила в короткий список щорічного конкурсу ілюстрації World Illustration Awards 2023 та перемогла у категорії «Дитяча книга» за найкращий книжковий дизайн на міжнародному фестивалі «Книжковий Арсенал» у 2022 році. Ще один сайлентбук ілюстратора – «Останній листочок» – увійшов у короткий список щорічного міжнародного конкурсу тихих книжок Silent Book Contest (Італія).
Романа Романишин, Андрій Лесів «Звідки і куди» / Romana Romanyszyn, Andrij Łesiw «Skąd i dokąd»
Видавництво: Wytwórnia
Рік видання: 2022

У Всесвіті нічого не перебуває у стані повного спокою. Рух є природним: Земля, вода на ній, атмосфера, континенти, усі живі організми перебувають у безперервному русі. Ця книжка – про рух і про мандри: не лише людей, а й тварин, рослин, вітру, води, нашої планети. Вона розповідає про подорожі заради торгівлі чи завоювання, про подорожі задля задоволення і відпочинку чи задля виживання, про наукові експедиції і паломництво. Про міграції, мапи, навігацію і, зрештою, про пошук свого власного шляху. Два слова, які подорожній найчастіше чує у мандрах, – це «куди» і «звідки». «Куди прямуєш?», «Звідки ти?». Ця книжка – візуальна й інтелектуальна мандрівка крізь тисячі років у пошуках відповідей на ці та ще багато інших запитань.
Оксана Була «Ведмідь не хоче спати» / Oksana Buła «Miś nie chce spać»
Видавництво: Lokator
Рік видання: 2022

«Ведмідь не хоче спати» – це продовження історії з книги «Зубр шукає гніздо». Після зустрічі з зубром та його розповідей про чарівні зимові дні, ведмідь раптом розуміє, що пропускає все найцікавіше і відмовляється йти спати. Туконі тепер мають добрячи постаратися, щоб догодити вередливому ведмедю і зробити йому гніздо для зимового сну.
Катерина Міхаліцина, Оксана Була «Хто росте у парку» та «Хто росте в саду» / Kateryna Michalicyna, Oksana Buła «Co rośnie w parku» та «Co rośnie w sadzie»
Видавництво: Zielona Sowa
Рік видання: 2020

«Хто росте у парку» та «Хто росте в саду» – це серія книжок про дерева навколо нас, повз які проходимо в парку або саду, але не завжди знаємо, хто там конкретно росте. Одночасно з цим – це історія про зростання і пошук себе, про схожість і несхожість та важливість мати поряд когось, хто хоч трохи і хоч у чомусь до тебе подібний.
Катерина Міхаліцина – українська письменниця, авторка понад 20 книжок для дітей, перекладачка, редакторка, культурна менеджерка, ілюстраторка. Дитячі книги Катерини здобули визнання читачів та критиків як в Україні, так і закордоном. Її дитячі твори входять до шкільних хрестоматій, видані шрифтом Брайля, стали основою для інклюзивної вистави. Так, «Хто росте у парку» з ілюстраціями Оксани Були ввійшла до Міжнародного каталогу найкращої дитячої літератури «Білі круки – 2016» і перекладена вже на понад 10 мов.
Підготувала Анастасія Верховецька