Серед семи фіналістів літературної премії Angelus — троє українців – Наш вибір — інформаційний портал для українців у Польщі

Серед семи фіналістів літературної премії Angelus — троє українців

30 Серпня 2021
Серед семи фіналістів літературної премії Angelus — троє українців

Головна літературна нагорода Центральної Європи «Angelus» оголосила імена цьогорічних фіналістів. Серед них – троє українців. Більше про премію та цьогорічних переможців дізнаємось із сайту Читомо.


Українські автори, які потрапили до цьогорічного короткого списку «Angelus»,  Катерина Бабкінаіз книжкою «Мій дід танцював краще за всіх», Петро Яценко із книжкою «Магнетизм»  та Володимир Рафеєнко із книжкою «Довгі часи».  Хто ж саме стане цьогорічним переможцем, буде відомо 16 жовтня. Ім’я лауреата оголосять під час урочистого Фестивалю Бруно Шульца у Вроцлаві.

Літературна нагорода Центральної Європи Angelus — літературна відзнака, яку вручають щороку, починаючи із 2006-го, за найкращу прозову книжку, опубліковану польською мовою минулого року. Організатором і фундатором відзнаки є місто Вроцлав. Лауреатом може стати письменник, що походить із Центральної Європи (Австрія, Албанія, Білорусь, Болгарія, Боснія і Герцеговина, Естонія, Латвія, Литва, Македонія, Молдова, Німеччина, Польща, Росія, Румунія, Сербія, Словаччина, Словенія, Угорщина, Україна, Хорватія, Чехія, Чорногорія).

Премію вручають за найкращі прозові твори авторам, які у своїх текстах звертаються до найважливіших, найбільш актуальних тем сучасного світу, дають поштовх до міркувань і глибокого пізнання інших культур.

Нагородою є чек на 150 тисяч злотих (понад 40 тисячу доларів) і статуетка авторства вроцлавської різьбярки. Починаючи із 2009 року нагороджують також і перекладача книжки-лауреата. Якщо ж нагороду отримує польський письменник, журі обирає найкращого перекладача однієї з іноземних книжок.

Загалом у короткому списку 2021 опинились сім книжок:

  • Катерина Бабкіна «Мій дід танцював краще за всіх» (переклав з української Богдан Задура, видавництво Warsztaty Kultury);
  • Петро Яценко «Магнетизм» (переклав з української Марцін Гачковський, видавництво Warstwy);
  • Володимир Рафеєнко «Довгі часи» (переклали з української Анна Урсуленко та Марцін Гачковський, видавництво KEW);
  • Мірослав Тричик «Джазга. Брехня сильніша смерті» («Znak Literanova», Польща);
  • Міхал Комар «Приховане» (Wydawnictwo Czuły Barbarzyńca Press, Польща);
  • Сергій Лебедєв «Дебютант» (переклав з російської Гжегож Шимчак, видавництво Claroscuro Publishing House);
  • Сигітас Парульскіс «Темрява і партнери» (переклала з литовської Ізабела Корибут-Дашкевич, Wydawnictwo Czarne).

У журі, яке оцінювало кандидатів, — український письменник, перекладач, почесний президент Українського ПЕНу Микола Рябчук (голова), польський філолог, літературознавець Марцін Сенський, польська критикиня Уршула Гленськ, польський поет і перекладач Ришард Криніцький, польська письменниця і дослідниця літератури Анна Насіловська, польська критикиня і дослідниця літератури, професорка Малгожата Шпаковська, польський критик і літературознавець, професор Пьотр Слівінський.

Лауреатами премії ставали українські письменники: Юрій Андрухович (2006, Dwanaście kręgów, перекл. Катажина Котинська), Оксана Забужко (2013, Muzeum porzuconych sekretów, перекл. Катажина Котинська) та Сергій Жадан (2015, Mezopotamia, перекл. Міхаель Петрик і Адам Поморський).

Джерело: Читомо

 

Новини від “Нашого вибору” в Телеграмі
підписатись