Головна літературна нагорода Центральної Європи «Angelus» оголосила імена цьогорічних фіналістів. Серед них – троє українців. Більше про премію та цьогорічних переможців дізнаємось із сайту Читомо.
Українські автори, які потрапили до цьогорічного короткого списку «Angelus», – Катерина Бабкінаіз книжкою «Мій дід танцював краще за всіх», Петро Яценко із книжкою «Магнетизм» та Володимир Рафеєнко із книжкою «Довгі часи». Хто ж саме стане цьогорічним переможцем, буде відомо 16 жовтня. Ім’я лауреата оголосять під час урочистого Фестивалю Бруно Шульца у Вроцлаві.
Літературна нагорода Центральної Європи Angelus — літературна відзнака, яку вручають щороку, починаючи із 2006-го, за найкращу прозову книжку, опубліковану польською мовою минулого року. Організатором і фундатором відзнаки є місто Вроцлав. Лауреатом може стати письменник, що походить із Центральної Європи (Австрія, Албанія, Білорусь, Болгарія, Боснія і Герцеговина, Естонія, Латвія, Литва, Македонія, Молдова, Німеччина, Польща, Росія, Румунія, Сербія, Словаччина, Словенія, Угорщина, Україна, Хорватія, Чехія, Чорногорія).
Премію вручають за найкращі прозові твори авторам, які у своїх текстах звертаються до найважливіших, найбільш актуальних тем сучасного світу, дають поштовх до міркувань і глибокого пізнання інших культур.
Нагородою є чек на 150 тисяч злотих (понад 40 тисячу доларів) і статуетка авторства вроцлавської різьбярки. Починаючи із 2009 року нагороджують також і перекладача книжки-лауреата. Якщо ж нагороду отримує польський письменник, журі обирає найкращого перекладача однієї з іноземних книжок.
Загалом у короткому списку 2021 опинились сім книжок:
- Катерина Бабкіна «Мій дід танцював краще за всіх» (переклав з української Богдан Задура, видавництво Warsztaty Kultury);
- Петро Яценко «Магнетизм» (переклав з української Марцін Гачковський, видавництво Warstwy);
- Володимир Рафеєнко «Довгі часи» (переклали з української Анна Урсуленко та Марцін Гачковський, видавництво KEW);
- Мірослав Тричик «Джазга. Брехня сильніша смерті» («Znak Literanova», Польща);
- Міхал Комар «Приховане» (Wydawnictwo Czuły Barbarzyńca Press, Польща);
- Сергій Лебедєв «Дебютант» (переклав з російської Гжегож Шимчак, видавництво Claroscuro Publishing House);
- Сигітас Парульскіс «Темрява і партнери» (переклала з литовської Ізабела Корибут-Дашкевич, Wydawnictwo Czarne).
У журі, яке оцінювало кандидатів, — український письменник, перекладач, почесний президент Українського ПЕНу Микола Рябчук (голова), польський філолог, літературознавець Марцін Сенський, польська критикиня Уршула Гленськ, польський поет і перекладач Ришард Криніцький, польська письменниця і дослідниця літератури Анна Насіловська, польська критикиня і дослідниця літератури, професорка Малгожата Шпаковська, польський критик і літературознавець, професор Пьотр Слівінський.
Лауреатами премії ставали українські письменники: Юрій Андрухович (2006, Dwanaście kręgów, перекл. Катажина Котинська), Оксана Забужко (2013, Muzeum porzuconych sekretów, перекл. Катажина Котинська) та Сергій Жадан (2015, Mezopotamia, перекл. Міхаель Петрик і Адам Поморський).
Джерело: Читомо