Українці на Міжнародному фестивалі поезії у Вроцлаві – Наш вибір — інформаційний портал для українців у Польщі

Українці на Міжнародному фестивалі поезії у Вроцлаві

16 Травня 2023
Українці на Міжнародному фестивалі поезії у Вроцлаві

Протягом 15-21 травня у Вроцлаві проходить восьмий Міжнародний фестиваль поезії Silesius. У програмі фестивалю – зустрічі з українськими поетками та заняття з перекладу української поезії. Також у рамах фестивалю номінацію за свою дебютну книгу віршів отримав український поет Іван Давиденко.


Іван Давиденко

У понеділок, 15 травня, у перший день фестивалю поезії відбулось оголошення цьогорічних номінантів у категорії «Дебют» та «Книжка року». Серед восьми номінантів відзначили також українського поета Івана Давиденко та його збірку поезій «Halal» / «Халяль», яка вийшла у 2022 році у видавництві papierwdole. 

«Я читаю вірші Івана Давиденко і вже почуваю себе мандрівником, який перед світанком потрапляє на пекарню. Я стукаю у вікно, а пекар пече мені фокаччу. Вкрадаюсь між ніччю та продуктовим магазином», – так описав збірку польський письменник Юліуш Страхота. 

Іван Давиденко народився у 1988 році у Житомирі. З 2012 року мешкає у Польщі. Головний редактор літературного журналу Malkontenty. Працює у Будинку слів / Dom Słów в Любліні. 

Також в рамах фестивалю Silesius відбудеться декілька зустрічей з українськими поетками.

Катерина Бабкіна

У четвер, 18 травня відбудеться презентація польського перекладу збірки «Не болить» / «Nie boli» Катерини Бабкіної. Переклад на польську – Богдан Задура. Зустріч з письменницею відбудеться о 18:30 у клубі Вроцлавського дому літератури за адресою вул. Пшейшчє Гарнчарскє, 2 / ul. Przejście Garncarskie 2, 3-й поверх. Вхід вільний. 

Додатково, у пʼятницю, 19 травня у Вроцлаві відбудеться ще одна зустріч з Катериною Бабкіною. Захід проходитиме у філії № 23 публічної бібліотеки Вроцлава за адресою бульвар Ікара, 29-31 / bulwar Ikara 29-31. Початок о 17:30. Вхід вільний.

Катерина Бабкіна – українська письменниця та поетка, лауреатка Центральноєвропейської літературної премії Angelus. З початку повномасштабного вторгнення разом з маленькою донечкою живе у Вроцлаві. Тут реалізовує декілька проєктів на підтримку України. Зокрема, Бабкіна переклала на українську «Вроцлавську абеточку» для дітей з України.

У суботу, 20 травня відбудуться майстер-класи з перекладу української поезії. Заняття проводитимуть польська письменниця та перекладачка Анета Камінська та українська поетка та перекладачка Маріанна Кіяновська. Майстер-клас триватиме від 10:00 до 14:00. Для участі у події необхідно написати на електронну адресу [email protected]. У темі листа необхідно зазначити «warsztaty translatorskie», а до самого листа прикріпити резюме та декілька перекладених віршів. 

Маріанна Кіяновська

Також у суботу, 20 травня о 15:00 відбудеться розмова з Анетою Камінською та Маріанною Кіяновською «Кімната з видом на війну». Захід проходитиме у книгарні Hiszpańska за адресою вул. Шайнохи, 5 / ul. Szajnochy 5. Вхід вільний. 

Маріанна Кіяновська – українська поетеса, прозаїкиня, есеїстка, перекладачка та літературознавиця, членкиня Національної спілки письменників України, Українського ПЕН. Дебютувала у 1997 році зі збіркою поезій «Інкарнація». На сьогодні у своєму доробку має 14 збірок віршів, а також переклади польських поетів Адама Міцкевича,  Болеслава Лесьмяна, Юліана Тувіма та інших. Лауреатка Шевченківської премії (2020) та Міжнародної літературної премії ім. Збіґнєва Герберта (2022) за збірку поезій «Бабин яр. Голосами».

Повна програма заходів фестивалю доступна за посиланням. 

А.В.

Новини від “Нашого вибору” в Телеграмі
підписатись