У Польщі відзначили нагородою поетку Ію Ківу за український переклад польської поезії – Наш вибір — інформаційний портал для українців у Польщі

У Польщі відзначили нагородою поетку Ію Ківу за український переклад польської поезії

6 Листопада 2025
У Польщі відзначили нагородою поетку Ію Ківу за український переклад польської поезії

Українська поетка Ія Ківа стала першою лауреаткою польської премії імені Фердинанда Оссендовського. Нагороду присуджують за заслуги у сфері літературного перекладу.


Нагорода ім. Фердинанда Оссендовського – це відзнака, яку від 2025 року присуджують перекладачам за заслуги в галузі літературного перекладу. Ініціаторами нагороди є польські видання Zeszyty Poetyckie та Popcentrala. Відзнаку названо на честь одного з найяскравіших представників польської літератури міжвоєнного періоду. Твори Фердинанда Оссендовського перекладені декількома мовами. Він також є одним з найчастіше перекладаних польських авторів першої половини XX століття. 

Першою лауреаткою нагороди стала українська поетка, перекладачка та журналістка Ія Ківа. Вручення відзнаки відбулося 29 жовтня під час фестивалю центрально- та східноєвропейської літератури «Ендеміти», що проходив у Гнєзно. Нагороду присудили за переклади польської поезії українською мовою. Зокрема, це – переклади Еви Ліпської та Кристини Мілобендзької. Нагороду спільно вручили головні редактори видань Zeszyty Poetyckie та Popcentrala – Давід Юнг і Ярослав Миколайчик. 

«Вшанування Ії Ківи ім’ям Фердинанда Оссендовського сьогодні звучить як символічний жест: слово знову протистоїть насильству, а поезія стає актом мужності, хоча є також формою зцілення», – коментує вручення нагороди Popcentrala.

Отримання нагороди прокоментувала й сама Ія Ківа на своїй facebook-сторінці. Поетка розповіла про свій візит до Гнєзно та написала, що присудження відзнаки стало для неї неочікуваністю.

«Несподівано для себе отримала премію ім. Фердинанда Оссендовського за переклади польської поезії українською, зокрема за переклади Еви Ліпської та Кристини Мілобендзької. Я, щиро кажучи, все менше перекладаю після початку повномасштабного вторгнення. І через брак енергії, і через невміння себе продавати», – написала Ія Ківа.

Поетка також зазначила, що нагорода є для неї своєрідним натяком на те, що потрібно повернутися до перекладу поезії. «Бодай для себе і через себе, бо перекладання поезії – це про любов і свободу. І це також я», – підсумувала вона.

Ія Ківа – це українська поетка, перекладачка, журналістка та членкиня Українського ПЕН. Вона є авторкою декількох поетичних збірок, зокрема «Перелітна птаха війни» та «Сміх згаслої ватри»,  а також книги «Ми прокинемось іншими: розмови з сучасними білоруськими письменниками про минуле, теперішнє і майбутнє Білорусі».

Т. Ш.

Джерело: Читомо