Невдовзі у Варшаві проходитиме Міжнародний книжковий ярмарок – найбільша подія такого типу у Польщі. На площі Дефіляд та у Палаці культури та науки буде представлено кількасот видавництв різних країн світу, зокрема України. Ярмарок супроводжуватиметься зустрічами з письменниками, автографсесіями та майстер-класами.
Цьогорічний Варшавський книжковий ярмарок проходитиме 15-18 травня. На ньому будуть представлені видавництва з України, Польщі, Норвегії, Білорусі та інших країн. Українська програма буде представлена у рамах Українського національного стенда (стенд 136) та на фестивалі «Сила слова». Цьогоріч на участь у Варшавському книжковому ярмарку зголосилося понад 20 видавництв з України. Це – «Видавництво Старого Лева», «Вавилонська бібліотека», «Віват», «Фоліо», «Чорні вівці», «Богдан», «Пам’ятки України», «Риби на даху», «Гоголь Foundation» та інші. Повний перелік можна побачити за посиланням.
Нижче ми надаємо перелік подій, які відбудуться за участі авторів з України. Вхід на усі заходи вільний.
15 травня о 16:00 – дискусія «Українська мова у Польщі: ідентичність та культурна спадкоємність»
Де: Sala Mikołajska (Палац культури і науки).
Мова заходу: польська.
15 травня відбудеться дискусія на тему «Українська мова у Польщі: ідентичність та культурна спадкоємність» та обговорення наукового дослідження «Багатомовність українських мігрантів у Польщі» Павла Левчука. Книжка присвячена темі національної ідентичності та культурної спадкоємності українців у Польщі. Учасники дискусії говоритимуть про роль української мови в збереженні культурних зв’язків, як змінюється поведінка і почуття національної ідентичності в українців, які знайшли прихисток у Польщі та чому вивчення багатомовності українських мігрантів є не лише науковим, але й культурним та дипломатичним жестом.
У розмові братимуть участь: Павло Левчук – головний доповідач, науковий працівник Інституту славістики Польської академії наук, Василь Мельничук – третій секретар Посольства України в Республіці Польщі, Олександр Пустовий – директор української суботньої школи Українського дому у Варшаві Тетяна Петренко – директорка відділу зв’язків з громадськістю Українського інституту книги.
Зустріч модеруватиме журналістка Яна Степневич. Захід розпочнеться о 16:00 і триватиме до 16:50.
Український національний стенд
17 травня о 14:00 – зустріч з поетесою Ією Ківою
Де: Sala Mikołajska (Палац культури і науки).
Мова заходу: українська та польська.
Ія Ківа – це українська поетка, перекладачка та журналістка. Членкиня Українського ПЕН. Авторка книжок «Перша сторінка зими», «Сміх згаслої ватри», «Перелітна птаха війни» та інших.
У рамах зустрічі відбудеться обговорення книги «Перелітна птаха війни». Ця книга складається з двох розділів: перший – це вірші, які були написані до 24 лютого 2022 року, а другий – вірші, які були написані після початку повномасштабної війни. Нещодавно вийшов друком польський переклад збірки, авторкою якого є Анета Камінська. «Хоча російсько-українська війна в моєму житті – це та сама російсько-українська війна, я не знаю, як пов’язати те, що було написано до 2022 року, з тим, що було написано після. Це як дві різні хірургічні операції: тіло моє, але щоразу болить по-різному. Це як питання без правильної відповіді: що легше – втратити свій дім чи перспективу втратити свою країну? Отже, ця книжка складається з двох розділів: вірші, написані до 24 лютого 2022 року, і вірші, написані після повномасштабної російської агресії. Не знаю, чи хронологічний порядок є найкращим рішенням, адже все, що я написала після 2022 року, здається і гострішим, і актуальнішим, і важливішим. Однак чиста і довга пам’ять не любить прогалин і замовчувань, зрештою, кожну історію найкраще починати з початку. Бо як інакше можна розповісти правду?», – йдеться у передмові до книги.
Під час заходу відвідувачі матимуть можливість поспілкуватися з Ією Ківою та Анетою Камінською. Захід триватиме від 14:00 до 14:50.
17 травня о 15:00 – обговорення мальопису «Коротка історія довгої війни»
Де: Sala Mikołajska (Палац культури і науки).
Мова заходу: українська та польська.
«Коротка історія довгої війни» — графічна оповідь про тривалий і складний шлях протистояння України з Росією. Це нагадування, що війна — не лише факт з підручника, а щоденна реальність і боротьба за виживання. Історичний контекст, поданий у книзі — від Середньовіччя до сучасності — допомагає глибше зрозуміти політичні початки конфлікту, його сталість та повторюваність.
«Це мальопис про нашу довгу війну з Росією. За роки повномасштабного вторгнення з’явилося багато історій, зокрема графічних, де про нашу війну розповідають іноземці. Але в цій війні живемо ми. І нам важливо було розповісти про неї самостійно — щоби й ми, і світ побачили її нашими очима, відчули, як відчуваємо її ми», — зазначають автори.

Авторкою мальопису є Маріам Найем, а ілюстраторами – Юлія Вус та Іван Кипібіда. Наразі відомо, що права на видання книги вже придбали Франція та Польща.
17 травня відбудеться зустріч з Юлією Вус, під час якої планується розглянути питання українських графічних романів та їхньої стилістики. Також заплановане обговорення книги «Коротка історія довгої війни». Захід триватиме від 15:00 до 15:50. Модеруватиме зустріч Марчін Гачковський.
18 травня о 12:00 – розмова з письменницею Танею Стус
Де: Sala Mikołajska (Палац культури і науки).
Мова заходу: польська.
У рамах зустрічі дитяча письменниця Таня Стус розповість про те, як навчити дітей критичного мислення, а також про виклики, які постають перед сучасною дитячою літературою. Обговорення відбудеться у контексті розвитку технологій, зокрема штучної інтелігенції, а також поширення пропаганди, дезінформації та фейків.

Модеруватиме зустріч Олександра Іванюк. Захід триватиме від 12:00 до 12:50.
Таня Стус – це літературна критикиня, дитяча письменниця, експертка з дитячого читання та артменеджерка. Є авторкою книжки «Таємні історії маленьких і великих перемог», яка містить десять терапевтично спрямованих історій, присвячених переживанням дітей у зв’язку з вторгненням Росії в Україну.
Фестиваль «Сила слова»
17 травня о 16:00 – Мова переміщення. Розмова про мондегріни та літературу межових досвідів
Де: Sala Mikołajska (Палац культури і науки).
Мова заходу: українська та польська.
У рамах зустрічі відбудеться розмова з Ією Ківою та Марчіном Гачковським – літературознавцем, перекладачем з української на польську та істориком. Марчін Гачковський є перекладачем роману «Мондегрін» Володимира Рафєєнка – першого українськомовного роману письменника.
Тема розмови – переламні зміни у світі та те, як на них відгукується художня мова. Захід розпочнеться о 16:00 і триватиме до 16:50.
18 травня о 13:00 – Не-така-історія: презентація роману «Не вагітна» Каріни Савариної
Де: Sala Mikołajska (Палац культури і науки).
Мова заходу: польська.
Під час зустрічі Каріна Саварина представить свою книгу «Не вагітна» – історію про молоду дівчину, яка впродовж п’яти років намагається стати мамою. Книга написана від першої особи. У ній представлений досвід відвідування лікарів, звернень до знахарок, подвійного життя у соціальних мережах, появлення думок про всиновлення та інші моменти, які доводиться переживати головній героїні.
Зустріч модеруватиме Марчін Гачковський. Захід розпочнеться о 13:00 і триватиме до 13:50.
18 травня о 14:00 – Більше ніж новина: розмова з репортажистами Марічкою Паплаускайте та Томашем Шершенем
Де: Sala Mikołajska (Палац культури і науки).
Мова заходу: польська.
У рамах події відвідувачі зможуть поспілкуватися з репортажистами Марічкою Паплаускайте та Томашем Шершенем. Автори розкажуть про те, як художній репортаж та есей відкриває читачам світ, який залишається поза новинною стрічкою.
Захід модеруватиме Олександра Іванюк. Зустріч розпочнеться о 14:00 і триватиме до 14:50.
Марічка Паплаускайте – це українська журналістка-репортажистка та медіаменеджерка. Є авторкою декількох репортажних книг і співзасновницею The Ukrainians Media.
Томаш Шершень – польський фотограф, візуальний митець, культурний антрополог, дослідник мистецтва, автор книги «Бути гостем у катастрофі».
18 травня о 15:00 – Мистецтво пам’яті: розмова про поезію Вікторії Амеліної та Максима Кривцова
Де: Sala Mikołajska (Палац культури і науки).
Мова заходу: польська.
Під час зустрічі буде порушено питання поезії на війні. Також запланована розмова про вірші Вікторії Амеліної та Максима Кривцова – поетів, які загинули від рук росіян – й обговорення творчих способів надавати нове життя цим текстам, навіть попри те, що їхні автори померли.
Спікерами зустрічі будуть українська поетеса, журналістка і ведуча програм на радіо Олена Гусейнова та польський письменник, аніматор міжкультурних ініціатив і режисер Кшиштоф Чижевський.
Захід розпочнеться о 15:00 і триватиме до 15:50.
Ознайомитись з повною програмою Варшавського книжкового ярмарку у 2025 році можна за посиланням.
Т. Ш.
Джерело: Międzynarodowe Targi Książki w Warszawie