Збірки українських поетів і поеток – серед претендентів на нагороду ім. Віслави Шимборської – Наш вибір — інформаційний портал для українців у Польщі

Збірки українських поетів і поеток – серед претендентів на нагороду ім. Віслави Шимборської

Юлія Кириченко
27 Лютого 2024
Збірки українських поетів і поеток – серед претендентів на нагороду ім. Віслави Шимборської

Міжнародна нагорода ім. Віслави Шимборської відзначає найкращі поетичні збірки, видані у Польщі за минулий рік. Цьогоріч серед претендентів на нагороду опинилось 11 збірок українських поетів і поеток, що вийшли у польському перекладі у 2022-2023 роках. Розповідаємо більше про це.


Нагорода ім. Віслави Шимборської – це міжнародна нагорода, яка присуджується однойменним фондом у двох категоріях: щорічно для поетичних збірок, написаних польською мовою та що два роки для поезій, які були перекладені з іноземної на польську. Нагорода була заснована у 2012 році згідно із заповітом польської письменниці. У 2024 році нагороду вручать в обох категоріях.

До 12 січня 2024 року фонд ім. Віслави Шимборської приймав заявки від осіб або інституцій, які хотіли висунути на участь у конкурсі ту чи іншу публікацію. Перелік книг, що пройшли перший етап конкурсу було опубліковано 20 лютого. До першої категорії увійшло 57 видань з 242 запропонованих. У категорії найкраща збірка поезій, перекладена польською мовою, видана у 2022-2023 роках, до наступного етапу пройшли 65 книг. 

Серед них 12 збірок українських поетів і поеток:

  • Дарина Гладун, Лесик Панасюк «Портрет сонця у бомбосховищі» / «Portret słońca w schronie przeciwbombowym». Книга вийшла у видавництві Instytucja Kultury Ars Cameralis українською та польською мовами. Переклад на польську здійснила Анета Камінська;
  • Юлія Мусаковська  «Залізо» / «Żelazo». Збірка вийшла польською та українською мовами у видавництві фонду Pogranicze у серії «Перед лицем війни. Бібліотека української поезії». Переклад на польську – Анета Камінська; 
  • Ірина Вікирчак «Альгометрія» / «Algometria». Переклала Анета Камінська, видавництво Austeria;
  • Ілля Камінський «Республіка глухих» / «Republika głuchych». Збірка вийшла у виданні Warsztaty Kultury w Lublinie. Переклад на польську – Анна Лазар;
  • Дарина Гладун «Радіо “Війна”» / «Radio „Wojna”». Переклав Януш Радванський, книга вийшла польською та українською мовами у видавництві Biblioteka Śląska;
  • Лесь Белей «Дзеркальний куб» / «Lustrzany sześcian». На польську переклав Богдан Задура, видавництво Warsztaty Kultury w Lublinie;
  • Ярина Чорногуз «Плоди війни» / «Owoce wojny». Збірка вийшла польською та українською мовами у видавництві фонду Pogranicze у серії «Перед лицем війни. Бібліотека української поезії». Переклад на польську – Богдан Задура;
  • Вано Крюгер (Іван Коломієць) «Останній поцілунок Ілліча» / «Ostatni pocałunek Iljicza». Переклав Богдан Задура, видавництво Warsztaty Kultury w Lublinie;
  • Катерина Бабкіна «Не болить» / «Nie boli». Переклав Богдан Задура, видавництво warstwy;
  • Остап Сливинський «Сірінга» / «Syrynga». Збірка вийшла польською та українською мовами у видавництві фонду Pogranicze у серії «Перед лицем війни. Бібліотека української поезії». Переклад на польську – Богдан Задура;
  • Остап Сливинський «Адам» / «Adam». Видавництво WBPiCAK w Poznaniu. Переклад на польську – Богдан Задура;
  • Василь Стус «Час творчості / Dichtenszeit та листи до сина» / «Czas twórczości / Dichtenszeit i listy do syna». Переклали Яцек Подлсядло й Катажина Котинська, видавництво Staromiejski Dom Kultury.

З повним переліком кандидатів на перемогу можна ознайомитись за посиланням.

Переможців нагороди ім. Віслави Шимборської, які отримають статуетку та грошову винагороду, журі оголосить на початку липня 2024 року.

Анастасія Верховецька

Джерело: nagrodaszymborskiej.pl

 

Читайте також: Найкращі книжки 2023 року за версією Українського ПЕН: польські автори, перекладені українською

Новини від “Нашого вибору” в Телеграмі
підписатись